vén tay áo sỏ, đốt nhà táng giấy喪服の袖をまくり上げて冥器の家に火を点ける
掲載例子どもたちが父母の葬儀で家を破産させる。
別の辞書では父母の遺産を使ってしまうという意味のようです。
今日の漢越語:phá gia破家(家の破産)
[2570]
vàng thì thử lửa thử than chim kêu thử tiếng, người ngoan thử lời金なら火で試し炭で試し、鳥は鳴いて声を試し、賢い人は言葉を試す
人に言葉を慎重に言うように諭す。なぜなら話した後で人々は自分の性格を知られるから。
[2551]
thở ra khói, nói ra lửa息で煙を出し、話せば火を出す
威信のある人が強い言葉を出す。
このことわざもよく出てきます。書いた先生が苦労されたんでしょうね。
今日の漢越語:uy thế威勢
[2342]
tắt lửa lòng心の火を消す
掲載例失望のために、以前のような熱い心が残っていない。
「Tắt lửa lòng」 は作家Nguyễn Công Hoanの、ハイズオンのGỏi市場 を舞台としたディエップとランの悲恋を描く有名な小説。
[2251]
tắt lửa tối đèn火を消し灯りを消し
掲載例予測できないことが起きても、近隣の人々は助け合う準備ができている。
灯りを消すというのは、戦争の時なのでしょうか?
類句
tối lửa tắt đèn
[2250]
run như cầy sấy乾かされるジャコウネコ(?)のように震える
ひどくブルブル震えること
cầy()は犬の一種で濡れた時に火で乾かすと、ひどく震える
しかしなぜ乾かすのか?
[2135]
ở đâu có khói thì lửa ở đấy煙のある場所には、火がある
そのままです
しかし、このことわざネット上に全然無い、大丈夫か?
今日の文法:ở đâu~ở đấy
類句
không có lửa sao có khói 既出
[2033]
nước sôi lửa bỏngお湯が沸騰し火が燃えさかる
掲載例緊急の事が多く混乱していて、解決しなければならない事を指す
今日の漢越語:cấp bách 急迫 rối ren 紊
lửa thử vàng, gian nan thử sức火は金の試練、艱難(かんなん)は力の試練
掲載例困難なことの責任を引き受けてこそ、徳質を得られるかどうかわかる
「艱難(かんなん)汝を玉にす」でしょうか
[1597]
lửa cháy lại tưới dầu thêm火が燃えればもっと油をかける
掲載例読んで字のごとくです
類句
lửa đã đỏ lại bỏ thêm rơm火が赤くなれば藁をくべる
[1596]
mặt nạc đóm dày乏しい顔(面)、厚いおがくず(火起こし)
1)愚かな人にたくさん言いすぎる
2)愚かな人は何もしない、何の価値があるか
類句
mặt nạc đóm dày, mo nang trôi sấp, biết ngày nào khôn
モナン(草の一部)は下向きに動く、いつ賢いのか教えて?
[1664]