ngắn tay với chẳng đến trời 短い手では天に届かない
上の人に下の者が意見を言っても届かない
類句
ngắn tay với chẳng tới trời
[1817]
năm ngón tay có ngón dài ngón ngắn手の平には長い指と短い指がある
それぞれの能力がある
類句
bàn tay có ngón dài ngón vắn
[1788]
mười ngón tay, có ngón dài, ngón ngắn手の10本の指は、長い指と短い指がある
掲載例それぞれの能力がある
類句
bàn tay ngón ngắn, ngón dài
[1769]
một miếng khi đói bằng một gói khi no腹が減ったときの一口は、腹一杯の時の一袋
掲載例相手が必要な時に助けるのは必要ない時より価値がある
受けた恩に対する気持ちを言うときに使う
[1744]
lấy chồng cho đáng tấm chồng, bõ công trang điểm má hồng răng đên婿を取るならふさわしい人を、頬を桃色に、お歯黒に化粧する価値がある
結婚相手を選ぶ時の希望
[1529]
không tiền,ngồi gốc cây bàng金がなくバン(モモタマナ)の木の根本に座る
掲載例金銭社会で手に仕事がなく、何の結果もなく、誰もかえりみない
類句
không tiền ngồi gốc cây đa, có tiền thì sẽ lân la vào hàng
金がなければダーの木の根本に座り、金があれば店の隣に
[1447]
hai bàn tay trắng空の2つの手の平
お金も仕事もない
ホーチミンがフランスに行くとき、友達に金はどうすると聞かれ「2つの手がある」(自分で稼ぐ)と答えた逸話が
[1254]
già kén kẹn hom蚕が年をとり過ぎると剥がせない
掲載例相手を選びすぎると結婚できない(通常オールドミスになる女性を言う)
[1189]
đời người có một gang tay, ai hay ngủ ngày chỉ được nửa gang人は手の1咫(あた)をもっているのに、昼寝が好きな人は半咫(あた)だけ
昼寝が習慣になっている人の冗談
類句
gang tayは手の大きさで図る単位[1116]
đi với Phật mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy仏と行くときは袈裟を着て、お化けと行くときは紙の服を着る
相手に合った振る舞いをする
類句
đi với Bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy[1059]
đấm bị bông綿を殴る
1)打つのが弱過ぎるので相手に痛みを与えられない
2)どこにも行かないなら何も得られない
Hoài hơi mà đấm bị bông, Đấm được bên nọ, nó phồng bên kia. (Cdao)
[0994]
đánh chó không ngó đến chúa犬を打って主人を見ない
掲載例他人に対して問題を起こし、その人の派閥には注意を払わない
主人を見て犬を打った方がいいと言うこと
類句
đánh chó ngó chúa 犬を打って主人を見る(問題を起こすなら相手のグループを見てから)[0954]
đánh chẳng được tha làm phúc打つことで得ることはなく、許すことは幸せ
人に何かできる可能性がない時、相手を許すと自嘲する
[0952]
đánh bạc quen tay, ngủ ngày quen mắt, ăn vặt quen mồnばくちは手になじみ、昼寝は目になじみ、おやつは口になじみ
悪い習慣に慣れることの危害
類句
ăn cắp quen tay, ngủ ngày quen mắt 盗みは手に慣れ昼寝は目に慣れ[0949]
đần bà như hạt mưa sa, hạt vào đài các, hạt ra ruộng cày女性は落ちる雨の粒、大きな家裕福さへの種、耕す畑の種
古い社会では女性は結婚相手を選べず、運次第だった。
[0939]
dĩ đức báo oán以徳報怨(いとくほうえん) 徳をもって怨みに報いる
掲載例悪いことをした相手に徳で対処する
類句
dĩ trực báo oán[0891]
củi mục bà để trong rương, hễ ai hỏi đến, thầm hương của bà彼女が木箱に入れた薪だから、もし誰かが尋ねれば、彼女の香りがひそかに
悪い売り手が値上げを求める
[0823]
của rề rề không bằng nghề trong tayゆっくりしていつかわからない財産は、手の職ほどじゃない
掲載例富よりも手に職をつける事をすすめる
類句
của đi rề rề, của về nghễu nghện [0820]
còn nước còn tát水があり、水まきはあり(この水まきはベトナム式の水やり)
まだ打つ手はある
Trúng phong nặng lắm... Nhưng còn nước còn tát, con tin còn cứu được! (ĐGiỏ このĐGiỏとは?)
[0769]