vắng chúa nhà gà bới bếp主人が家を留守にすれば鶏が台所をつつき回る
指揮する人がいなければ、みなでたらめをする。
類句
vắng chúa nhà gà mọc đuoi tôm主人がいないと鶏が海老だんごを作る??
vắng chúa nhà gà vọc niêu tôm主人がいないと鶏が蝦鍋をかき混ぜる
[2560]
trông gà hoá cuốc鶏を見てクイナになる
掲載例この人とあの人を見間違える人。
chim cuốcとchim quốcどちらでもいいようです。
[2488]
phù thủy đến gà風水は鶏まで
掲載例風水は迷信で魔物の術を破ると自慢する者で、鶏はその者が捕まえて連れてきて供える。
何かしてはいけない事で、人に負担を与える
他の辞書では助けたい人をひどい目に遭わせてしまうこと
今日の漢越語:thuật芸
[2051]
ông nói gà bà nói vịtだんなさんは鶏と言い、奥さんはアヒルと言う
誤解していたり2人の間で統一が取れていないこと。
異性同士とは限らない
既出
今日の文法:không nhất thiết限らない
[2028]
gà què ăn quẩn cối xay足の悪いの鶏は石臼の周りを回って食べる
掲載例才能なく周囲の人から取って生きる人の批判
*què は「かたわ」なのでしょうが「足が悪い」としました。
[1156]
gà cùng một mẹ chớ hoài đá nhau鶏も1匹の母、互いに際限なく打つことは無い
掲載例きょうだい、家族、同胞が団結すること
Khôn ngoan đối đáp người ngoài, Gà cùng một mẹ chớ hoài đá nhau. (Cdao)
[1152]
diều tha quạ mổ鷹が飛びカラスがつつく
掲載例大きな欠点がある女性を罵る
鷹やカラスが穀物や鶏を狙うから気をつけろって事でしょうか?それとも男女関係?
[0896]
bụt trên tòa gà nào mổ mắt仏が高い所にいればどんな鶏が目をつつくか(お互いけんかするか)
1)自分が人をからかわなければ、自分もからかわれない
2)高いレベルの人がいればお互い軽蔑しない
類句
Bụt trên tòa gà nào dám mổ mắt
Bụt trên tòa sao gà mổ mắt[0405]
ăn cơm gà gáy cất binh nửa ngàyニワトリが鳴くときご飯を食べて、午後になって兵を上げる
ゆっくりで緊迫感がないこと
gà gáy(鶏が鳴く) cất binh(兵を上げる)で
類句
[0167]