trăm năm bia đá thời mòn,
nghìn năm bia miệng vẫn còn trơ trơ百年過ぎ石碑は時ですり減り、千年過ぎ悪い評判は消えずに残る
掲載例悪い評判は後々まで残るので、よい評判を維持するように諭す。
類句
trăm năm bia đá cũng mòn, nghìn năm bia miệng hãy còn trơ trơ
[2447]
sông cạn đá mòn河は涸れ石は砕け
掲載例どんなに情況が変わろうと、硬い意思を持ち続ける。
Dẫu rằng sông cạn đá mòn,Còn non còn nước hãy còn thề xưa(文学者Tản Đàの詩)
今日の漢越語:biển cạn đá mòn海枯石爛
[2177]
phận bạc như vôi石灰のように薄い運命
女性の苦しく悩み多き境遇
Phận sao phận bạc như vôi, Đã đành nước chảy hoa trôi lỡ làng. (TK)
[2045]
nước chảy đá mòn水が流れ石がすり減る
忍耐によってどれだけ困難なことでも、望む結果を得られる
雨だれ石をうがつ
今日の文法:nếu như=nếu
[2005]
nói như chém gạchレンガを切るように話す
掲載例まったく配慮せず話す
類句
nói như dao chém đá 石を引く刃のように話す
[1962]
nát đá phai vàng石を砕き、金が色あせる
1)どうして人の心は変わらないのかと言いたい
2)誓いが消えていくこと
類句
đá nát vàng phai砕かれた石あせた金
[1777]
một hòn đắp chẳng nên non, ba hòn chụm lại nên cồn Thái Sơn1つの石は山にならず、3つの石が集まれば泰山(たいざん)を築く
ベトナムらしいことわざです
ところで泰山って1545mしかないんですね。案外低い?
類句
một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao.
[1741]
mảnh bát ngô hơn bồ bát đá石の鉢の竹の蓋(?)よりきびの鉢の破片??
些細な事で粋がって軽蔑し合う者の批判
mảnh bát ngôとbồ bát đá、それぞれどこが切れ目かわかりません
bát ngôとbát đáが普通の鉢なら、mảnhとngôは何になるのか
[1630]
gọt gáy bôi vôiうなじを剃り、石灰を塗る(刮頸塗灰)
掲載例昔、姦通をすると頭をそって石灰をぬったことから、浮気する女性のこと
[1236]
giãy như đỉa phải vôi石灰にあったヒルのようにジタバタする
掲載例1)強くジタバタすること
1)承認を受けない決意表明、受け入れない事
[1207]
giàu như Thạch Sùng富裕なることと石崇(Thạch Sùng)の如し
金持ちだが死んだら何もない。
石崇は贅沢競争をするほと金持ちだったが、最後は殺された。
[1203]
gà què ăn quẩn cối xay足の悪いの鶏は石臼の周りを回って食べる
掲載例才能なく周囲の人から取って生きる人の批判
*què は「かたわ」なのでしょうが「足が悪い」としました。
[1156]
đi đâu mà vội mà vàng mà vấp phải đá mà quàng phải gaiどこに行く、あたふたと、つまずくのは石、つかむのはとげ
掲載例粗忽な人の批判
[1043]
đen nhánh hạt huyềnお歯黒、ジェット(貴石)の粒
掲載例昔はお歯黒が美しさのスタンダードだったので、黒い歯と黒い貴石のジェットの粒を並べている
[1028]