「頭」と一致するもの

労働者新聞の記事に「誰もが知っているけれど間違ったことわざ」というのがありました。
おもしろいです。

dùi đục chấm mắm cáy(のみを漬けだれにつける)
これはbầu dục chấm mắm cáy(腎臓(おいしい)を漬けだれにつける)がいいそうです。

cao chạy xa bay
元はThiện ác đáo đầu chung hữu báo, cao phi viễn tẩu dã nan đào( 善惡到頭終有報, 高飛遠走也難逃)で逃げることだそうです。高飛びですね。

râu ông nọ cắm cằm bà kia
"dâu ông nọ chăn tằm bà kia おじさんの桑でおばさんの蚕を養うとする人もいますが、違うという意見も。

vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm
"vọc niêu tôm" エビ鍋で遊ぶという意見もありますが、
でも "vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm"(尻尾)の方がいいのではと言う意見が。

労働者新聞の記事

vặt đầu cá vá đấu tôm
魚の頭を切りエビの頭に接ぐ

欠乏している状況で、なんとかするためこの物を取って、ほかの物に付けて利用する。
これも戦争の話でしょうか。
※類句あり

[2565]

vặt đầu vặt tai
頭が取られ耳が取られ

わからなくて混乱している状況で、苦難を解決する方法がわからない。
ネット上に例がありません。

類句
vò đầu vò tai頭がめちゃめちゃ耳がつぶれ

[2566]

頭は大きいがバカ

to đầu mà dại
頭は大きいがバカ

大人なのにバカなことをする人、または大人なのに年下の人にだまされる事を笑う。

[2402]

tam bành lục tặc
3つの悪い神、六つの賊
掲載例

神話によると人間には3つの悪い神が頭、腹、足下にいてよくないことをさせる
さらに仏教によると6つの賊がいて人間の悟りを開く邪魔をする。六賊は眼 ・耳  ・鼻・舌・身・意
人が悪いことをする因子を言う

[1993]

両竜と月

lưỡng long triều nguyệt
両竜と月
掲載例

ベトナムのお堂などの屋根に飾る2頭の龍と月lưỡngは両か魎か、両にしました。
triều は朝か潮か鼂(うみがめ)か、わからないです。
月ではなく太陽や真珠とする場合もあって意味が変わるようです。
また時代によって竜の形も違うそうです。

類句
Lưỡng long triều nhật
Lưỡng long chầu nguyệt

[1606]

lệnh ông không bằng cống bà
頭首の命令は夫人の銅鑼ほどではない
掲載例

ông bàを頭首、夫人と訳しました。
恐妻家の夫を揶揄する言葉。
Triệu Quốc Đạt(趙国達2c)が命令しても兵が集まらず、妹のTriệu Thị Trinh (趙氏貞2c)で集まったと言う言い伝えから。
辞書ではTriệu Quang Phục (趙光復5c)となっている。

[1544]

膝を抱えて

khoanh tay bó gối
腕を組んで膝を抱えて
掲載例

1)十分な条件や方法がないので、何も行動しない
2)何もできない
「頭を抱える」って事ですね

[1409]