môn đương hộ đối門当戸対(もんとうこたい)
旧社会で結婚する際に家の釣り合いが求められた
môn đăng hộ đốiとも言うがこれは間違いだそうです
[1729]
kết duyên Châu Trần朱氏陳氏の結縁
Bạch Cư Dị (白居易)が、昔Châu氏とTrần氏だけの村があり互いに結婚したとする
[1380]
kết duyên Tần Tấn晉秦(しんしん)の結縁
結婚すること
晋の国と秦の国が互いに婚姻関係を結んだことから
Chợ Dóng một tháng sáu phiên, Bắt cô hàng xén kết duyên Châu Trần. (Cadao)
[1379]
đói lòng ăn nắm lá sung, chồng một thì lấy, chồng chung thì đừngお腹がすいたらイチジクの葉を取って食べ、1人の夫なら結婚し、共有の夫ならやめる
掲載例一夫多妻制の批判だそうです。
つまり「第2夫人になるなら結婚したくない、そのためにイチジクの葉でも食べる」
という意味ではないでしょうか
[1080]
đặt đâu ngồi đấyどこか置かれたら、そこに座る
掲載例古い社会では娘は夫を選ぶ権利がないので、父母が決めた人は誰でもその人との結婚に同意しなければならない
[0989]