vinh thân phì gia身が栄え家が肥え
掲載例自分の名望と家族が栄えることだけ求めて、公共の仕事を考えない人を批判する。
他の辞書では自分の家の事に熱心でないという意味も。
今日の漢越語:sung sướng充暢(幸せ)
[2574]
tình thương quán cũng như nhà, lều tranh có nghĩa hơn toà ngói cao愛の気持ちは家のようなもの、わらぶきの小屋は、高いレンガの建物よりも意義がある
人を愛する気持ちは、貧しかろうが豊かだろうが同じである。
[2400]
tan cửa nát nhà扉を砕き家を壊す
掲載例ギクシャクしてバラバラの家族、誰もみんなのことを世話しない。
[2225]
đi hỏi già về nhà hỏi trẻ外のことは年長者に尋ね、家のことは若者に聞く
掲載例外で何かを聞きたいときは年長者に(経験があるから)、家で何が起きているか聞きたいときは子どもに(隠さないから)
年長者はマナーを教えてくれるし、若い人は無垢で誠実で何も隠さない
類句
Đi xa hỏi già, về nhà hỏi trẻ.[1051]