虎のひげをなでる

vuốt râu hùm
虎のひげをなでる

これはわかりやすい「虎の尾を踏む」ですね
ただし、ベトナムの説明だと権力のある人を
怒らせるとあって、ただ危険なのとはちょっと違うようです。
また「竜の鬚を撫で虎の尾を踏む」ということわざもありますね。
それから「cả gan ăn cắp」(肝臓泥棒)とは
非常に危ないことをするということだそうです

[0116]


------
お願い1 もし内容に間違いを見つけたら、ぜひページ下部↓のコメントかメールでお知らせください。
Nếu bạn tìm thấy câu sai, xin vui lòng cho tôi biết.
mail: hoahue.nhat@gmail.com

お願い2 このページは無料の辞書ではありません。
ことわざの訳を引用するときは出典を明記するようお願いします。